Autor Tema: Advanced Renamer (traducción)  (Leído 591 veces)

C4BR3R4

  • SuperAdmin.
  • *
  • País: es
    • Ver Perfil
Advanced Renamer (traducción)
« en: 19 de Agosto de 2019 a las 20:50 »
Archivo de idioma en EspañolC4BR3R4
Traducción de la aplicación
Advanced Renamer. Renombra automáticamente archivos (en masa) utilizando patrones.


Información sobre la traducción
El desarrollador del programa ha creado AQUÍ unas instrucciones sobre como traducir.
Hay que descargar la herramienta de traducción junto con el archivo de origen actualizado (ARen.dklang) de AQUÍ.

Glosario General de términos AQUÍ.
Cita de: GLOSARIO de términos específico
Start bach → PROCESAR ¡EMPEZAR!
Regular Expression → Expresión regular (regex ó regexp)
Batch → Conjunto
Script → Secuencia
Method → Patrón
Fail → Saltar
Dimensions → Tamaño
Item → Elemento
Checksum → Encriptación
Not supported → No admitido
Clear → Vaciar
Auto Test → Simular
Batch mode→ Acción
Undo batch → Cambio deshecho
OK + txt→ Correcto
Tag → Variable
Metadata field → Campo de Datos

Cambios de la versión base
Lote → Proceso
Revertir → Deshacer
Deseas → Quieres
Etiqueta → Variable

C4BR3R4

  • SuperAdmin.
  • *
  • País: es
    • Ver Perfil
Advanced Renamer (traducción)
« Respuesta #1 en: 23 de Septiembre de 2020 a las 10:52 »
Historial de Cambios y Actualizaciones



23 de septiembre del 2020 v3.86.1
## Se envía el archivo de idioma a kj@hulubulu.dk.
## Se sube el archivo al repositorio de MEGA.
++ Se traducen las 3 nuevas entradas utilizando la herramienta proporciaonada por el desarrollador.
!! Al actualizar el archivo de idioma aparece el siguiente mensaje de advertencia:
Código: [Seleccionar]
The following entries were not found and were added to the translation:
    + Property "mniDuplicateMethod.Caption" (ID=282)
    + Property "btnClearSettings.Caption" (ID=224)
+ Constant "Msg_Info_ClearSettings"

28 de agosto del 2019 v3.85
## Se dá por finalizada la traducción del programa.
!! Se traduce de forma más orientativa la herramienta de parámetros.

26 de agosto del 2019
## Se edita el fichero (con notepad+) y se repasan las entradas con el corrector ortográfico.
## Se detecta que el título de la ventana que aparece después de deshacer los cambios, no se puede traducir.
!! Se cambia 'PROCESAR' por'¡PROCESAR!', 'Modo de Proceso' por 'Acción'.

23 de agosto del 2019
## Se continúa con el trabajo de traducción.

22 de agosto del 2019
## Puesto que las etiquetas que se añaden al patrón el programa lo hace sin traducir, se decide no traducirlas y añadir una descripción.
## Se retoma el proceso de actualización de la traducción.

20 de agosto del 2019
!! Se corrigen las palabras subralladas inadeacuadamente, que indicaban atajos de teclado incorrectos (&).

19 de agosto del 2019
!! Corrección de algunas palabras (por ejemplo los meses) que no empezaban en mayúsculas.
++ Creación y traducción del archivo de idioma 'es_ES.lang basado en el archivo 'es2.lang' que ha sido creado por Sergi Medina'.